Romeo and Juliet

No ordinary love story...

Release Date 1968-04-02
Runtime 138 minutes
Genres Drama,   Romance,  
Status Released
Watch

Overview

Romeo Montague and Juliet Capulet fall in love against the wishes of their feuding families. Driven by their passion, the young lovers defy their destiny and elope, only to suffer the ultimate tragedy.

Budget $0
Revenue $38,901,218
Vote Average 7.4/10
Vote Count 693
Popularity 2.5599
Original Language en

Backdrop

Available Languages

English US
Title:
"No ordinary love story..."
Deutsch DE
Title: Romeo und Julia
"Nichts ist süßer als die verbotene Frucht."
Pусский RU
Title: Ромео и Джульетта
""
Italiano IT
Title: Romeo e Giulietta
"L'amore proibito"
Português PT
Title: Romeu e Julieta
""
Español ES
Title: Romeo y Julieta
"Una historia de amor extraordinaria..."

Where to Watch

🇦🇪 United Arab Emirates [AE]

buy

rent

🇦🇴 Angola [AO]

rent

buy

🇦🇷 Argentina [AR]

buy

rent

🇦🇹 Austria [AT]

buy

Stream

rent

🇦🇺 Australia [AU]

🇦🇿 Azerbaijan [AZ]

rent

buy

🇧🇪 Belgium [BE]

buy

rent

🇧🇫 Burkina Faso [BF]

rent

buy

🇧🇬 Bulgaria [BG]

rent

buy

🇧🇴 Bolivia, Plurinational State of [BO]

buy

rent

🇧🇷 Brazil [BR]

Stream

rent

buy

🇧🇾 Belarus [BY]

buy

rent

🇧🇿 Belize [BZ]

rent

buy

🇨🇦 Canada [CA]

🇨🇭 Switzerland [CH]

rent

buy

Stream

🇨🇱 Chile [CL]

rent

buy

🇨🇴 Colombia [CO]

rent

buy

🇨🇷 Costa Rica [CR]

rent

buy

🇨🇻 Cabo Verde [CV]

rent

buy

🇨🇾 Cyprus [CY]

buy

rent

🇨🇿 Czechia [CZ]

rent

buy

🇩🇪 Germany [DE]

Stream

ads

🇩🇰 Denmark [DK]

buy

rent

🇪🇨 Ecuador [EC]

rent

buy

🇪🇪 Estonia [EE]

rent

buy

🇪🇸 Spain [ES]

rent

buy

🇫🇮 Finland [FI]

buy

rent

🇫🇷 France [FR]

rent

buy

Stream

🇬🇧 United Kingdom [GB]

Stream

🇬🇭 Ghana [GH]

rent

buy

🇬🇷 Greece [GR]

rent

buy

🇬🇹 Guatemala [GT]

buy

rent

🇭🇰 Hong Kong [HK]

rent

buy

🇭🇳 Honduras [HN]

buy

rent

🇭🇷 Croatia [HR]

buy

rent

🇭🇺 Hungary [HU]

buy

rent

🇮🇪 Ireland [IE]

rent

Stream

🇮🇱 Israel [IL]

rent

buy

🇮🇳 India [IN]

rent

buy

🇮🇹 Italy [IT]

Stream

🇰🇷 Korea, Republic of [KR]

rent

buy

🇱🇹 Lithuania [LT]

buy

rent

🇱🇺 Luxembourg [LU]

buy

rent

🇱🇻 Latvia [LV]

rent

buy

🇲🇱 Mali [ML]

rent

buy

🇲🇺 Mauritius [MU]

buy

rent

🇲🇽 Mexico [MX]

buy

rent

🇲🇾 Malaysia [MY]

buy

rent

🇲🇿 Mozambique [MZ]

rent

buy

🇳🇮 Nicaragua [NI]

rent

buy

🇳🇱 Netherlands [NL]

rent

buy

🇳🇴 Norway [NO]

buy

rent

🇳🇿 New Zealand [NZ]

buy

rent

🇵🇪 Peru [PE]

rent

buy

🇵🇭 Philippines [PH]

buy

rent

🇵🇱 Poland [PL]

🇵🇹 Portugal [PT]

rent

buy

🇵🇾 Paraguay [PY]

buy

rent

🇷🇺 Russian Federation [RU]

ads

🇸🇪 Sweden [SE]

buy

rent

🇸🇬 Singapore [SG]

buy

rent

🇸🇮 Slovenia [SI]

buy

rent

🇸🇰 Slovakia [SK]

buy

rent

🇹🇭 Thailand [TH]

buy

rent

🇹🇷 Türkiye [TR]

rent

buy

🇹🇼 Taiwan, Province of China [TW]

buy

rent

🇹🇿 Tanzania, United Republic of [TZ]

buy

rent

🇺🇦 Ukraine [UA]

buy

rent

🇺🇬 Uganda [UG]

rent

buy

🇺🇸 United States [US]

🇻🇪 Venezuela, Bolivarian Republic of [VE]

rent

buy

🇿🇦 South Africa [ZA]

buy

rent

🇿🇼 Zimbabwe [ZW]

rent

buy

Cast

Crew

Reviews

CinemaSerf
7.0/10
The location photography and the beautiful score from Nino Rota help make this, for my money, the best screen adaptation of this most tragic of Shakesperian tragedies. Add to those classic elements, a really strong cast that mixes new blood with those more experienced and we get a properly heart-rending iteration. The constantly feuding "Montague" and "Capulet" families dominate society in Verona. Despite this long standing animosity, the curious and charming young "Romeo" (Leonard Whiting) risks life and limb to attend the "Capulet" masked ball. It is there that he encounters the beauty that is "Juliet" (Olivia Hussey) and the two embark on a relationship that puts both themselves and their friends in great peril. Over the course of the next 2¼ hours, Franco Zeffirelli immerses us in the greatest love story in English literature, tempered with jealously and intolerance, petty vengeances and loads of humour as the youngsters struggle to comprehend the reason for this historic vendetta. Whiting has a freshness and exuberance as the young "Romeo" - his effort here makes it easy to see why "Juliet" would be drawn to his attractive boyishness. Miss Hussey, too, brings an innocence and optimism to her performance that, when the two share the screen, is really quite engaging to watch. To be honest, some of the supporting cast were a bit on the theatrical side - especially Robert Stephens' "Prince" and Michael York doesn't really shine in the crucial role of "Tybalt", but to compensate there are lively contributions from Pat Heywood as the nurse - always a fun character with this author; Milo O'Shea works well as "Friar Laurence" as does John McEnery as "Mercutio". It takes only a few liberties with the original script, and so the story flows along towards it's well known ending much as William Shakespeare might have imagined, which adds great richness to a dialogue that does require concentration, but is well worth the effort in the end.
Filipe Manuel Neto
8.0/10
**Another fine adaptation of the Bard's masterpiece.** William Shakespeare is an author of all time. Everyone knows him, everyone considers him, even those who don't speak native English. It is a universal heritage, and “Romeo and Juliet” is his most important work. There is no end to the number of film adaptations: basically, “Romeo and Juliet” has been adapted to film for as long as cinema has existed. And it's hard to choose which one is the best, each one has its merits and demerits. I have some preferences, but I'm not going to lie, this adaptation deserves to be among the best. It's pretty obvious that Franco Zeffirelli tried everything to be absolutely faithful to the material and give us something realistic and powerful. In addition to trying to give us realistic sets and costumes with credible Renaissance touches, he filmed in Italy, making the most of the cities and ancient squares of various cities. He was also not satisfied with the famous actors of the time and looked for teenage actors capable of incarnating, with strong realism, the two central characters of the plot. The cinematography was also meticulously handled by the director, with a meticulous eye and surgical cuts. The result of all this remarkable work is plain to see: we are talking about a film released in 1968, when our parents were burning books in universities and shouting for revolution and free love, or fighting with guns in hand in some corner of Colonial Africa. The world seems to have turned a somersault in those fifty years, and yet the film is still impeccable, it looks magnificent, and it seems so fresh and new that it could almost be a current film. Nominated for four Oscars, it won two: Best Cinematography and Best Costume Design. Righteous. Leonard Whiting and Olivia Hussey give us the greatest interpretations of their careers, still in their teens, which is remarkable on the one hand, and sad on the other, as it denotes that they were not able to, with that, really succeed in the world of cinema. . Michael York also deserves a round of applause for his magnificent performance as Tybalt, and I also really liked Bruce Robinson, John McEnery and Pat Heywood. Unfortunately, it is not a film without flaws, most of which lie in the details that pass our attention. The first fault is, for me, the excessive light of some scenes, where the colors and the look of the film are strange due to the excessive light. Another problem has to do with the lack of ability to transform stage dialogues into cinema dialogues, that is, to transform the elaborate and theatrical lines that Shakespeare thought into something that would actually be feasible in the mouths of real characters. And I also didn't like that they cut the apothecary scene. Someone mentioned the nudity scene of the two main characters, and I can even find it understandable that this has offended some prudes, but it's a nudity that is understandable by the time the film was released... and honestly? Call me what you like, Olivia Hussey was quite beautiful, dressed or undressed.

Famous Conversations

ABRAHAM: Quarrel sir! no, sir.

SAMPSON: If you do, sir, I am for you. I serve as good a man as you.

ABRAHAM: No better?

SAMPSON: Uh? Uh?

ABRAHAM: Boo! Ah, ha ha. Ooh. Boo! Ha ha ha.

SAMPSON: I will bite my thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it.

ABRAHAM: Do you bite your thumb at us, sir?

SAMPSON: I do bite my thumb, sir!

ABRAHAM: Do you bite your thumb at us? Sir.

SAMPSON: [Aside to GREGORY] Is the law on our side, if I say ay?

ROMEO: Live and be prosperous; and farewell good fellow.

BALTHASAR: Then I'll leave thee.

ROMEO: Tempt not a desperate man!

BALTHASAR: If she is well then nothing can be ill. Her body rests in Capel's monument, and her immortal part with the angel's lives. I saw her laid low. Pardon me for bringing these ill news.

ROMEO: Then I defy you, stars! JULIET! JULIET! I will hence tonight.

BALTHASAR: Have patience!

ROMEO: Leave Me!

BALTHASAR: Your looks are pale and wild and do import some misadventure.

ROMEO: Tush, thou art deceived. Hast thou no letters to me from the priest? [Balthsasr shakes his head no.] No matter. Well, Juliet, I will lie with thee tonight. I will hence tonight.

BENVOLIO: Either withdraw unto some private place, or reason coldly of your grievences, or else depart. Here all eyes gaze on us.

MERCUTIO: Men's eyes were made to look, and let them gaze. I will not budge for no man's pleasure, I.

MERCUTIO: Keep away the cats! Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern claps me his sword upon the table and says, "God send me no need of thee." and by the operation of the second cup draws him on the drawer, when indeed there is no need.

BENVOLIO: Am I like Such a fellow?

MERCUTIO: Thou art as hot a Jack in thy mood as any in Verona.

BENVOLIO: By my head here come the Capulets.

MERCUTIO: By my heel, I care not.

MERCUTIO: Where the devil should this Romeo be? Came he not home to-night?

BENVOLIO: Not to his father's; I spoke with his man.

MERCUTIO: Why that pale hard-hearted wench, that Rosaline. Torments him so, that he will sure run mad.

BENVOLIO: Tybalt, the kinsman of old Capulet, Hath sent a letter to his father's house.

MERCUTIO: A challenge, on my life.

BENVOLIO: Romeo will answer it?

MERCUTIO: Any man that can write may answer a letter.

BENVOLIO: Nay, he will answer the letter's master, how he dares, being dared.

MERCUTIO: But alas poor Romeo! he is already dead; stabbed with a white wench's black eye; shot through the ear with a love-song; the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft: and is he a man to encounter Tybalt?

BENVOLIO: Why, what is Tybalt?

MERCUTIO: More than prince of cats. He is the courageous captain of compliments. He fights as you sing prick- song, keeps time, distance, and proportion; he rests his minim rest, one, two, and the third in your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist; a gentleman of the very first house, of the first and second cause: the immortal passado! punto reverso! the hai!

BENVOLIO: The what?

BENVOLIO: Romeo! Romeo!

MERCUTIO: Romeo! humours! madman! passion! lover! I conjure thee by Rosaline's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg and quivering thigh! O, Romeo that she were An open ass, and thou a poperin pear! Romeo, good night: I'll to my truckle-bed; This field-bed is too cold for me to sleep.

ROMEO: Forbear this outrage, good Mercutio.

BENVOLIO: Art thou hurt?

BENVOLIO: This wind, you talk of, blows us from ourselves; Supper is done, and we shall come too late.

ROMEO: I fear, too early: for my mind misgives Some consequence yet hanging in the stars Shall bitterly begin his fearful date With this night's revels and expire the term Of a despised life closed within my breast By some vile forfeit of untimely death. But He, that hath the steerage of my course, Direct my sail! On, lusty gentlemen.

BENVOLIO: Every man betake him to his legs.

ROMEO: But 'tis no wit to go.

BENVOLIO: Tell me in sadness, who is that you love.

ROMEO: In sadness, cousin, I do love a woman.

BENVOLIO: I aim'd so near, when I supposed you loved.

ROMEO: A right good marks-man! And she's fair I love.

BENVOLIO: A right fair mark, fair cuz, is soonest hit.

ROMEO: Well, in that hit you miss: she'll not be hit With Cupid's arrow; Nor bide the encounter of assailing eyes, Nor open her lap to saint-seducing gold:

BENVOLIO: Then she hath sworn that she will still live chaste?

ROMEO: She hath, and in that sparing makes huge waste.

BENVOLIO: Be ruled by me, forget to think of her.

ROMEO: Teach me how I should forget to think.

BENVOLIO: By giving liberty unto thine eyes; Examine other beauties. Why, Romeo, art thou mad?

ROMEO: Not mad, but bound more than a mad-man is; Shut up in prison, kept without my food, Whipp'd and tormented. Good day, good fellow.

ROMEO: Why then, O brawling love, O loving hate, O anything of nothing first create. heavy lightness. Serious vanity. Misshapen chaos of well seeming forms.

BENVOLIO: Good-morrow, cousin.

ROMEO: Is the day so young?

BENVOLIO: But new struck cuz.

ROMEO: Ay me! Sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast?

BENVOLIO: It was. What sadness lengthens Romeo's hours?

ROMEO: Not having that, which, having, makes them short.

BENVOLIO: In love?

ROMEO: Out--

BENVOLIO: Of love?

ROMEO: Out of her favour, where I am in love.

BENVOLIO: Alas, that love, so gentle in his view, Should be so tyrannous and rough in proof!

ROMEO: Alas, that love, whose view is muffled still, Should, without eyes, see pathways to his will! Where shall we dine? O me! What fray was here? Yet tell me not, for I have heard it all. Here's much to do with hate, but more with love. Why, then, O brawling love! O loving hate! O any thing, of nothing first create! O heavy lightness! Serious vanity! Misshapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead-- [Benvolio Snickers] Dost thou not laugh?

BENVOLIO: No, cuz, I rather weep.

ROMEO: Good heart, at what?

BENVOLIO: At thy good heart's oppression.

ROMEO: Farewell, my cuz.

BENVOLIO: Soft! I will go along; An if you leave me so, you do me wrong.

TYBALT: What dares the slave Come hither, To fleer and scorn at our solemnity? Now, by the stock and honour of my kin, To strike him dead, I hold it not a sin.

CAPULET: Why, how now, kinsman! wherefore storm you so?

TYBALT: Uncle, this is that villain Romeo, a Montague, our foe.

CAPULET: Young Romeo is it?

TYBALT: 'Tis he.

CAPULET: Content thee, gentle cuz, content thee. Let him alone; I would not for the wealth of all the town Here in my house do him disparagement: Therefore be patient, take no note of him

TYBALT: I'll not endure him.

CAPULET: He shall be endured

TYBALT: Uncle, 'tis a shame.

CAPULET: Go to! What, goodman boy! I say, he shall: go to; Make a mutiny among my guests?!

CRUSTY: Such mortal drugs I have, but Verona's law is death to any that utters them.

ROMEO: The world is not thy friend, nor the worlds law. Then be not poor, but break it, and take this.

CRUSTY: My poverty, but not my will consents.

ROMEO: I pay thy poverty, and not thy will.

CRUSTY: Drink it off and, if you had the strength of twenty men it would dispatch you straight.

ROMEO: Here is my gold. Worse poison to men's souls, than these poor compounds that thou mayest not sell.

FATHER LAWRENCE: It strains me past the compass of my wits.

JULIET: If in thy wisdom thou canst give no help Do thou but call my resolution wise, And with this I'll help it presently!

FATHER LAWRENCE: Hold Daughter!

JULIET: Be not so long to speak I long to die.

FATHER LAWRENCE: I do spy a kind of hope, Which craves as desperate and execution as that is desperate which we would prevent. If, rather than to marry Paris, Thou hast the strength of will to slay thyself, Then it is likely thou wilt undertake a thing like death, to chide away this shame. No warmth, no breath shall testify thou livest . Each part, deprived of supple government, shall stiff and stark and cold appear, like death. Now when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed, there art thou dead. Thou shalt be borne to that same ancient vault where all he kindred to the Capulet lie. In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come. And that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua. Take thou this vial, being then in bed, and this distilling liquor drink thou off. I'll send my letters to thy lord post haste to Mantua.

JULIET: What if this mixture do not work at all? Shall I be married then tomorrow morning?

JULIET: Are you at leisure Holy Father, now? Or shall I come to you at evening mass?

FATHER LAWRENCE: My leisure serves me, pensive daughter now. We must entreat the time alone.

FATHER LAWRENCE: As the custom is, in all her best array, bear her to church.

ROMEO: And all this day an unaccustomed spirit lifts me above the ground with cheerful thoughts. I dreampt my lady came and found me dead and breathed such life with kisses in my lips that I revived and was an emperor. Ah me, how sweet is love itself possessed when but love's shadow's are so rich in joy. News from Verona. How now, Balthasar?! Dost thou not bring me letters from the Priest? How doth my lady? Is my Father well? How doth my lady Juliet? For nothing can be ill if she be well.

ROMEO: How well my comfort is revived by this.

FATHER LAWRENCE: Hie you make haste! But look thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua where thau shalt live till we can find a time to blaze you marriage, reconcile your friends, beg pardon of the Prince and call thee back with twenty hundred times more joy, than thou wentst forth in lamentation. Quick hence! Be gone by break of day! Sojourn in Mantua.

ROMEO: Farewell.

ROMEO: Banishment? Be merciful, say death; for exile hath more terror in his look much more than death. Do not say Banishment.

ROMEO: Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity. Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.

ROMEO: There is no world without Verona walls, hence banished is banished from the world and worlds exile is death. Then banished is death mis-termed. Calling death banished, thou cu'st my head off with a golden axe and smiles upon the stroke that murders me.

FATHER LAWRENCE: O deadly sin, O rude unthankfulness! This is dear mercy and thou sees it not. Hence!

FATHER LAWRENCE: Young son, it argues a distemper'd head so soon to bid good marrow to thy bed: or if not so so, then here I hit it right, our Romeo hath not seen his bed tonight.

ROMEO: The last is true; the sweeter rest was mine.

FATHER LAWRENCE: God pardon sin, was thou with Rosaline!?

ROMEO: Rosaline? My ghostly father no; I have forgot that name, and that name's woe.

FATHER LAWRENCE: That's my good son: but where hast thou been

ROMEO: I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me, that's by me wounded; both our remeidies within thy help and holy physic lies.

FATHER LAWRENCE: Be plain, good son, and homely in thy drift; riddling confession finds but riddling shrift.

ROMEO: Then plainly know my hearts dear love is set, on the fair daughter of rich Capulet. We met, we wooed, we made exchange of vow. I'll tell thee as we pass; but this I pray, that thou consent to marry us today.

FATHER LAWRENCE: Holy Saint Francis, what a change is here! Is Rosaline that thou didst love so dear so soon forsaken? Young men's love then lies not truly in their hearts but in their eyes.

ROMEO: Thou chid'st me oft for loving Rosaline.

FATHER LAWRENCE: For doting; not for loving, pupil mine.

ROMEO: I pray thee, chde me not; whom I love now doth grace for grace and love for love allow; the other did not so.

FATHER LAWRENCE: O, she new well. Thy love read by rote and could not spell. Come, young waverer, come, go with me, In one respect I'll thy assistant be; for this alliance may so happy prove, to turn you household rachor to pure love.

ROMEO: O, let us hence; I stand on sudden haste.

FATHER LAWRENCE: Wisely and slow; they stumble that run fast.

ROMEO: Good marrow, father!

FATHER LAWRENCE: Benedicite! What early tounge so sweet saludeth me?

FATHER LAWRENCE: I thought thy disposition better tempered! Thy Juliet is alive. There art thou happy. The law that threatened death becomes thy friend and turns it to exile. There art thou happy. A Pack of blessings light upon thy back. Wherefore railest thou on thy birth the heaven and earth? Since birth and heaven and earth all three do meet in thee at once.

NURSE: Sir, a ring my lady bid me give you.

NURSE: I come for my lady Juliet.

FATHER LAWRENCE: Welcome.

NURSE: Where is my Lady's lord?

FATHER LAWRENCE: Romeo, come forth.

NURSE: Juliet!

FATHER LAWRENCE: O, mighty is the powerful grace that lies in plants, herbs, stones, and their true qualities: for nought so vile that the earth doth live but to the earth some special good doth give, nor aught so good, but strain'd from that fair use revolts from true birth, stumbling on abuse: virtue itself turns vice, being misaplied; and vice sometimes by action dignified. Within the infant rind of this weak flower poison is resident and medicine power: for this, being smelt, with that part cheers each part; being tasted, slays all senses with the heart. Two such empossed kings encamp them still in man as well as herbs, grace and rude will; and where the worser is predominant, full soon the canker death eats up that plant.

GLORIA: What, daughter are you busy? Need you my help?

JULIET: No, madam. We have culled such necessaries as our behoveful for our state tomorrow. so please you, let me now be left alone, and let the nurse this night sit up with you. for I am sure you have your hands full in all this so sudden business.

GLORIA: Geth thee to be and rest, for thou has need.

JULIET: Farewell. God knows when we shall meet again.

GLORIA: Goodnight.

JULIET: Romeo, I drink to thee.

JULIET: O sweet my mother cast me not away. Delay this marriage for a month, a week. Or if you do not make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.

GLORIA: Talk not to me, for Ill not speak a word. Do as thou wilt for I have done with thee.

JULIET: O God!--O Nurse, how shall this be prevented? What sayest thou? Hast thou not a word of joy? Some comfort nurse.

GLORIA: Thou hast a careful father, child: One who, to put thee from thy heaviness, hath sorted out a sudden day of joy that thou expects nor I looked not for.

JULIET: Madam, in happy time what day is that?

GLORIA: Marry my child next Thursday Morn. The gallant, young and noble gentleman, Sir Paris, at Saint Peter's Church, shall make thee there a joyful bride.

JULIET: What? Now. St. Peter's Church, and Peter too, he shall not make me there a joyful bride!

GLORIA: Here comes your father, tell him so yourself.

JULIET: O God. Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? O serpent heart hid with a flowering face. Was ever book containing such vile matter's so fairly bound? O, that deceit should dwell in such a gorgeous palace.

GLORIA: She'll not come down tonight.

NURSE: Faith, here it is. I think it best you marry with this Paris. O, he's a lovely gentleman. I think you are happy in this second match, for it excels your first; or if it did not, your first is dead--or 'twere as good he were as living here and you no use to him.

JULIET: Speakest thou from thy heart?

NURSE: And from my soul too. Else beshrew them both.

JULIET: Amen

NURSE: What?

JULIET: Well, thou hast comforted me marvelous much. Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father to Father Lawrence to make confession and be absolved.

JULIET: O honey nurse, what news? Nurse?

NURSE: I am a-weary, give me leave awhile: Fie, how my bones ache! what a jaunt have I!

JULIET: I would thou hadst my bones, and I thy news: I pray thee, speak.

NURSE: What haste? can you not stay awhile? Do you not see that I am out of breath?

JULIET: How art thou out of breath, when thou hast breath To say to me that thou art out of breath? Is the news good, or bad? answer to that;

NURSE: Well, you have made a simple choice; you know not how to choose a man: Romeo! no, not he; though his face be better than any man's, yet his leg excels all men's; and for a hand, and a foot, and a body,

JULIET: But all this did I know before. What says he of our marriage? what of that?

NURSE: Lord, how my head aches! what a head have I! O, my back! Other' other side,--O, my back.

JULIET: I' faith, I am sorry that thou art not well. Sweet, sweet, sweet nurse, tell me, what says my love?

NURSE: Your love says, like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant, a virtuous,--Where is your mother?

JULIET: Where is my mother! How oddly thou repliest! Your love says, like an honest gentleman, Where is your mother?'

NURSE: O lady dear! Are you so hot? Henceforward do your messages yourself.

JULIET: Here's such a coil! Come, what says Romeo?

NURSE: Have you got leave to go to confession to-day?

JULIET: I have.

NURSE: Then hie you hence to Father Laurence' cell; There stays a husband to make you a wife

NURSE: Juliet!

JULIET: Three words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honourable, Thy purpose marriage, send me word to-morrow, By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite; And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the world.

NURSE: [Within] Juliet!

JULIET: I uh, by and by I come--But if thou mean'st not well, I do beseech thee--

NURSE: [Within] Juliet!

JULIET: By and by, I come: -- To cease thy strief, and leave me to my grief: To-morrow will I send.

NURSE: I bade her come. God forbid! Juliet! Juliet! Juliet!

JULIET: Madam, I am here. What is your will?

JULIET: Romeo. What's here? Poison. Drunk all, and left no friendly drop to help me after. I will kiss thy lips. Happily some poison yet doth hang on them. Thy lips are warm.

ROMEO: Thus..... with a kiss...... I die.

JULIET: Then window, let day in and let life out. O, think'st thou we shall ever meet again?

ROMEO: I doubt it not. Trust me, love, all these woes shall serve for sweet discourses in our times to come. Adieu.

JULIET: O God, I have an ill-divining soul. Methinks I see thee, now thou art so low, as one dead in the bottom of a tomb. O fortune, fortune. Be fickle, fortune, for then I hope that thou will not keep him long but send him back.

JULIET: Wilt thou be gone? It is not yet near day.

ROMEO: I must be gone and live, or stay and die.

JULIET: That light is not daylight, I know it, I. It is some meteor that the sun exhales to light thee on thy way to Mantua. Therefore stay yet. Thou needest not be gone.

ROMEO: Let me be taken, let me be put to death. I have more care to stay then will to go. Come death, Welcome, Juliet wills it so. How is't my soul? Let us talk it is not day.

JULIET: It is, It is! Hie hence, be gone, away. O, now be gone. More light and light it grows.

ROMEO: More Light and light, more dark and dark our woes.

JULIET: Come gentle night. Come loving black-browned night give me my Romeo. And when I shall die, take him and cut him out into little stars, and he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun. O, I have bought the mansion of love but not possessed, and though I am sold, not yet enjoyed. O, tedious is this day, as the night before some festival to an impatient child that hath new robes and may not wear them.

ROMEO: Mercutio's soul is but a little way above our heads staying for thine to keep him company!

ROMEO: So thrive my soul--

JULIET: A thousand times good night! Exit, above

ROMEO: A thousand times the worse, to want thy light. Love goes toward love, as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks.

JULIET: Romeo! At what o'clock to-morrow Shall I send to thee?

ROMEO: By the hour of nine.

JULIET: I will not fail: 'tis twenty year till then.

ROMEO: He jests at scars that never felt a wound. But, soft! what light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun. Arise, fair sun, and kill the envious moon, Who is already sick and pale with grief, That thou her maid art far more fair than she: Be not her maid, since she is envious; Her vestal livery is but sick and green And none but fools do wear it; oh cast it off. It is my lady, O, it is my love! O, that she knew she were!

JULIET: Ay me!

ROMEO: She speaks: O, speak again, bright angel!

JULIET: Romeo, O Romeo! wherefore art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet.

ROMEO: [Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

JULIET: 'Tis but thy name that is my enemy; Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name! What's in a name? that which we call a rose By any other word would smell as sweet; So Romeo would, were he not Romeo call'd, Retain that dear perfection which he owes Without that title. O Romeo, doff thy name, And for that name which is no part of thee Take all myself.

ROMEO: I take thee at thy word.

JULIET: Ahhh!

JULIET: Art thou not Romeo and a Montague?

ROMEO: Neither, fair maid, if either thee dislike.

JULIET: How camest thou hither, tell me, and wherefore? The garden walls are high and hard to climb, And the place death, considering who thou art, If any of my kinsmen find thee here.

ROMEO: With love's light wings did I o'er-perch these walls; For stony limits cannot hold love out, And what love can do that dares love attempt; Therefore thy kinsmen are no let to me.

JULIET: If they do see thee, they will murder thee.

ROMEO: I have night's cloak to hide me from their eyes, And but thou love me, let them find me here: My life were better ended by their hate, Than death prorogued, wanting of thy love.

JULIET: Thou know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak to-night Fain would I dwell on form, fain, fain deny What I have spoke: but farewell compliment! Dost thou love me? I know thou wilt say 'Ay,' And I will take thy word: yet if thou swear'st, Thou mayst prove false. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully:

ROMEO: Lady, by yonder blessed moon I swear That tips with silver all these fruit-tree tops--

JULIET: O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO: Well what shall I swear by?

JULIET: Do not swear at all; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee.

ROMEO: If my heart's dear love--

JULIET: Do not swear: although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night: It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be Ere one can say 'It lightens.' Sweet, good night! This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night.

ROMEO: O, wilt thou leave me so unsatisfied?

JULIET: What satisfaction canst thou have to-night?

ROMEO: The exchange of thy love's faithful vow for mine.

JULIET: I gave thee mine before thou didst request it!

ROMEO: Did my heart love till now? forswear it, sight! For I ne'er saw true beauty till this night.

ROMEO: If I profane with my unworthiest hand This holy shrine, the gentle sin is this: My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss.

JULIET: Good pilgrim, you do wrong your hand too much, Which mannerly devotion shows in this; For saints have hands that pilgrims' hands do touch, And palm to palm is holy palmers' kiss.

ROMEO: Have not saints lips, and holy palmers too?

JULIET: Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

ROMEO: Well, then, dear saint, let lips do what hands do; They pray, grant thou, lest faith turn to despair.

JULIET: Saints do not move, though grant for prayers' sake.

ROMEO: Then move not, while my prayer's effect I take. Thus from my lips, by yours, my sin is purged.

JULIET: Then have my lips the sin that they have took.

ROMEO: Sin from my lips? O trespass sweetly urged! Give me my sin again.

JULIET: You kiss by the book.

LADY CAPULET: Go! We follow thee. Juliet, Blah!

NURSE: Go, girl, seek happy nights to happy days.

LADY CAPULET: Nurse, give leave awhile, We must talk in secret. Nurse, come back again; I have remember'd me, thou's hear our counsel. Nurse, Thou know'st my daughter's of a pretty age.

NURSE: Thou wast the prettiest babe that e'er I nursed.

LADY CAPULET: By my count, I was your mother much upon these years, You are now a maid. Thus then in brief: The valiant Paris seeks you for his love.

NURSE: A man, young lady! Lady, such a man As all the world- -why, he's a man of wax.

LADY CAPULET: Verona's summer hath not such a flower.

NURSE: Nay, he's a flower; in faith, a very flower.

LADY CAPULET: This night you shall behold him at our feast; Read o'er the volume of young Paris' face, And find delight writ there with beauty's pen; This precious book of love, this unbound lover, To beautify him, only lacks a cover: So shall you share all that he doth possess, By having him, making yourself no less.

NURSE: Nay, bigger; women grow by men.

LADY CAPULET: Speak briefly, can you like of Paris' love?

MERCUTIO: Ay, ay, a scratch, a scratch. Ay, a scratch, a scratch. HA HA HA.

ROMEO: Courage man, the hurt can not be much.

MERCUTIO: 'Twill serve. Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man. A plague o' both your houses. They have made worms meat of me. A plague on both your Houses! Why the devil did you come between us? I was hurt under your arm.

ROMEO: I thought all for the best.

MERCUTIO: A Plague o' both your houses.

ROMEO: NO! Mercutio!

ROMEO: I will follow you.

MERCUTIO: Farewell, ancient lady; farewell,

ROMEO: Ho Ho, Capital Punks!

MERCUTIO: Signior Romeo, bon jour! there's a French salutation to your French slop. You gave us the counterfeit fairly last night.

ROMEO: Good morrow to you both. What counterfeit did I give you?

MERCUTIO: The slip, son, the slip; can you not conceive?

ROMEO: Pardon, good Mercutio, my business was great; and in such a case as mine a man may strain courtesy.

MERCUTIO: That's as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.

ROMEO: Meaning, to court'sy.

MERCUTIO: Thou hast most kindly hit it.

ROMEO: A most courteous exposition.

MERCUTIO: Nay, I am the very pink of courtesy.

ROMEO: Pink for flower.

MERCUTIO: Right.

ROMEO: Why, then is my pump well flowered.

MERCUTIO: Sure Witt! Now art thou sociable, now art thou Romeo; now art thou what thou art, by art as well as by nature.

ROMEO: Here's goodly gear!

MERCUTIO: Away, begone; the sport is at the best.

ROMEO: Ay, so I fear; the more is my unrest.

MERCUTIO: Why, may one ask?

ROMEO: I dream'd a dream to-night.

MERCUTIO: And so did I.

ROMEO: Well, what was yours?

MERCUTIO: That dreamers often lie.

ROMEO: In bed asleep, while they do dream things true.

MERCUTIO: O, then, I see Queen Mab hath been with you. She is the fairies' midwife, and she comes In shape no bigger than an agate-stone On the fore-finger of an alderman, Drawn with a team of little atomies Over men's noses as they lie asleep; Her chariot is an empty hazel-nut Her wagoner a small grey-coated gnat, And in this state she gallops night by night Through lovers' brains, and then they dream of love; O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees, Sometime she driveth o'er a soldier's neck, And then dreams he of cutting foreign throats, And being thus frighted swears a prayer or two And sleeps again. This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them and learns them first to bear, Making them women of good carriage: This is she--This is she!

ROMEO: Peace, good Mercutio, peace! Thou talk'st of nothing.

MERCUTIO: True, I talk of dreams, Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy, Which is as thin of substance as the air And more inconstant than the wind, who wooes Even now the frozen bosom of the north, And, being anger'd, puffs away from thence, Turning his face to the dew- dropping south.

MERCUTIO: Young hearts run free. Never be caught up, caught up like Rosaline and thee. Nay, gentle Romeo, we must have you dance.

ROMEO: Not I, Not I believe me: you have dancing shoes With nimble soles: I have a soul of lead

MERCUTIO: You are a lover; borrow Cupid's wings, And soar with them above a common bound.

ROMEO: Under love's heavy burden do I sink.

MERCUTIO: Too great oppression for a tender thing.

ROMEO: Is love a tender thing? It is too rough, Too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.

MERCUTIO: If love be rough with you, be rough with love; Prick love for pricking, and you beat love down.

MERCUTIO: Calm, Dishonorable, Vile Submission! Thou art my souls hate! Tybalt! You ratcatcher, will you walk?

TYBALT: What wouldst thou have with me?

MERCUTIO: Good king of cat's, nothing but one of your nine lives.

TYBALT: I am for you.

TYBALT: Follow me close. Gentlemen, gooday. A word with one of you?

MERCUTIO: OH, and but one word with one of us? Couple it with something. Make it a word and a...a blow.

TYBALT: You shall find me apt enough to that, sir. And you will give me occasion.

MERCUTIO: Could you not take some occasion without giving?

TYBALT: Mercutio! Thou art consortest with Romeo?

MERCUTIO: Consort? What does thou make us minstrels? An thou make minstrels of us look to hear nothing of discords. Here's my fiddlestick. Here's that shall make you dance! Zounds, Consort!

NURSE: O, she says nothing sir, but weeps and weeps, and then on Romeo cries and then falls down again.

ROMEO: As if that name, Shot from the deadly level of a gun did murder her, as that name's cursed hand did murder her kinsman.

ROMEO: Nurse.

NURSE: Sir. Ah, sir. Death the end of all

NURSE: If ye should lead her into a fool's paradise, as they say, it were a very gross kind of behavior, as they say: for the lady is young; and, therefore, if you should deal double with her, truly it were an ill thing, and very weak dealing.

ROMEO: Bid her to come to confession this afternoon; And there she shall at Father Laurence' cell Be shrived and married.

NURSE: Madam, your mother craves a word with you. Come lets away.

ROMEO: Is she a Capulet?

NURSE: His name is Romeo, and he's a Montague; The only son of your great enemy.

Oscar Awards

Wins

CINEMATOGRAPHY - 1968 Pasqualino De Santis
COSTUME DESIGN - 1968 Danilo Donati

Nominations

ACTOR IN A SUPPORTING ROLE - 1936 Basil Rathbone
ACTRESS - 1936 Norma Shearer
ART DIRECTION - 1936 Cedric Gibbons, Fredric Hope, Edwin B. Willis
OUTSTANDING PRODUCTION - 1936 Metro-Goldwyn-Mayer
DIRECTING - 1968 Franco Zeffirelli
BEST PICTURE - 1968 Anthony Havelock-Allan, John Brabourne

Media

Trailer
ROMEO AND JULIET (1968) - OFICIAL TRAILER
Trailer
A time for us Romeo and Juliet 1968
Trailer
Romeo and Juliet 1968 Original Trailer